Avskrift: President Donald Trumps första State of the Union-tal

Melek Ozcelik

Vicepresident Mike Pence (L) och parlamentets talman Paul Ryan lyssnar när president Donald Trump håller sitt tillståndstal i House Chamber of the Capitol i Washington, DC den 30 januari 2018. / AFP PHOTO / Mandel NGANMANDEL NGAN /AFP/Getty Images



President Donald Trumps tillståndsanförande från Vita huset, presssekreterarens kontor



KOMMENTARER AV PRESIDENT TRUMP

I UNIONENS ADRESS

U.S. Capitol



Washington, D.C.

21:10 EST

PRESIDENTEN: Herr talman, herr vicepresident, kongressmedlemmar, USA:s första dam och mina amerikaner:



Mindre än ett år har gått sedan jag första gången stod på denna podium, i denna majestätiska kammare, för att tala å det amerikanska folkets vägnar och för att ta upp deras oro, deras förhoppningar och deras drömmar. Den natten hade vår nya administration redan vidtagit mycket snabba åtgärder. En ny våg av optimism svepte redan över vårt land.

Varje dag sedan dess har vi gått framåt med en tydlig vision och ett rättfärdigt uppdrag – att göra Amerika fantastiskt igen för alla amerikaner. (Applåder.)

Under det senaste året har vi gjort otroliga framsteg och nått enastående framgångar. Vi har ställts inför utmaningar vi förväntat oss, och andra som vi aldrig hade kunnat föreställa oss. Vi har delat i segerns höjder och svårigheternas smärtor. Vi har utstått översvämningar och bränder och stormar. Men genom allt har vi sett skönheten i Amerikas själ och stålet i Amerikas ryggrad.



Varje test har skapat nya amerikanska hjältar för att påminna oss om vilka vi är och visa oss vad vi kan vara.

Vi såg volontärerna från Cajun Navy springa till undsättning med sina fiskebåtar för att rädda människor i efterdyningarna av en totalt förödande orkan.

Vi såg främlingar skydda främlingar från ett hagel av skottlossning på Las Vegas Strip.

Vi hörde berättelser om amerikaner som kustbevakningens underofficer Ashlee Leppert, som är här i kväll i galleriet med Melania. (Applåder.) Ashlee var ombord på en av de första helikoptrarna på platsen i Houston under orkanen Harvey. Genom 18 timmar av vind och regn trotsade Ashlee strömförande kraftledningar och djupt vatten för att hjälpa till att rädda mer än 40 liv. Ashlee, vi tackar dig alla. Tack så mycket. (Applåder.)

Vi hörde om amerikaner som brandmannen David Dahlberg. Han är här med oss ​​också. David möttes av låga väggar för att rädda nästan 60 barn instängda i ett sommarläger i Kalifornien som hotades av de förödande skogsbränderna.

Till alla som fortfarande återhämtar sig i Texas, Florida, Louisiana, Puerto Rico och Jungfruöarna – överallt – vi är med er, vi älskar er och vi kommer alltid att klara oss tillsammans, alltid. (Applåder.)

Tack till David och det modiga folket i Kalifornien. Tack så mycket, David. Bra jobbat.

Vissa försök under det senaste året berörde denna kammare mycket personligt. Med oss ​​ikväll är en av de tuffaste personerna som någonsin tjänat i denna kammare – en kille som tog en kula, nästan dog och var tillbaka på jobbet tre och en halv månad senare: legenden från Louisiana, kongressledamoten Steve Scalise. (Applåder.) Jag tror att de gillar dig, Steve. (Skratt.)

Vi är oerhört tacksamma för de heroiska insatserna från Capitol-poliserna, Alexandriapolisen och läkarna, sjuksköterskorna och ambulanspersonalen som räddade hans liv och många andras liv; några i det här rummet. I efterdyningarna — (applåder) — ja. Ja.

I efterdyningarna av den fruktansvärda skjutningen kom vi samman, inte som republikaner eller demokrater, utan som representanter för folket. Men det räcker inte att bara mötas i tider av tragedi. I kväll uppmanar jag oss alla att lägga våra meningsskiljaktigheter åt sidan, att söka gemensamma grunder och att framkalla den enhet vi behöver för att leverera för folket. Detta är verkligen nyckeln. Det är dessa människor vi valdes att tjäna. (Applåder.)

Under det senaste året har världen sett vad vi alltid visste: att inga människor på jorden är så orädda, vågade eller beslutsamma som amerikaner. Om det finns ett berg, bestiger vi det. Finns det en gräns går vi över den. Om det finns en utmaning tämjer vi den. Om det finns en möjlighet tar vi den.

Så låt oss börja ikväll med att inse att vår unions tillstånd är stark eftersom vårt folk är starkt. (Applåder.) Och tillsammans bygger vi ett säkert, starkt och stolt Amerika.

Sedan valet har vi skapat 2,4 miljoner nya jobb, inklusive — (applåder) — inklusive 200 000 nya jobb enbart inom tillverkningsindustrin. Otroliga siffror. (Applåder.) Efter år och år av lönestagnation ser vi äntligen stigande löner. (Applåder.)

Arbetslöshetsanmälningarna har nått den lägsta nivån på 45 år. (Applåder.) Det är något jag är väldigt stolt över. Den afroamerikanska arbetslösheten är den lägsta som någonsin registrerats. (Applåder.) Och den latinamerikanska arbetslösheten har också nått de lägsta nivåerna i historien. (Applåder.)

Småföretagens förtroende är på det högsta någonsin. Börsen har slagit det ena rekordet efter det andra och fått 8 biljoner dollar och mer i värde på bara denna korta tidsperiod. De stora nyheterna - (applåder) - de stora nyheterna för amerikanernas 401(k), pensions-, pensions- och collegesparkonton har gått igenom taket.

Och precis som jag lovade det amerikanska folket från denna podium för 11 månader sedan, antog vi de största skattesänkningarna och reformerna i amerikansk historia. (Applåder.)

Våra massiva skattesänkningar ger en enorm lättnad för medelklassen och småföretagen. För att sänka skattesatserna för hårt arbetande amerikaner fördubblade vi nästan standardavdraget för alla. (Applåder.) Nu är de första $24 000 som tjänats av ett gift par helt skattefria. (Applåder.) Vi fördubblade också barnskatteavdraget. (Applåder.) En typisk familj på fyra som tjänar 75 000 dollar kommer att få se sin skattesedel sänkas med 2 000 dollar, vilket halverar sin skatteräkning. (Applåder.)

I april kommer detta att vara sista gången du någonsin kommer att anmäla dig under det gamla och mycket trasiga systemet, och miljontals amerikaner kommer att ha mer hemlön från och med nästa månad - mycket mer. (Applåder.)

Vi eliminerade en särskilt grym skatt som mest föll på amerikaner som tjänade mindre än 50 000 dollar per år, vilket tvingade dem att betala enorma straff bara för att de inte hade råd med statligt beordrade hälsoplaner. (Applåder.) Vi upphävde kärnan i den katastrofala Obamacare. Det individuella mandatet är nu borta. Gudskelov. (Applåder.)

Vi sänkte företagsskattesatsen från 35 procent hela vägen ner till 21 procent, så att amerikanska företag kan tävla och vinna mot vem som helst annan var som helst i världen. (Applåder.) Enbart dessa förändringar beräknas öka den genomsnittliga familjeinkomsten med mer än $4 000. Mycket pengar. (Applåder.)

Små företag har också fått en massiv skattesänkning och kan nu dra av 20 procent av sina företagsinkomster.

Här ikväll är Steve Staub och Sandy Keplinger från Staub Manufacturing, ett litet, vackert företag i Ohio. De har precis avslutat det bästa året i sin 20-åriga historia. (Applåder.) På grund av skattereformen delar de ut lönehöjningar, anställer ytterligare 14 personer och expanderar in i byggnaden bredvid. Bra känsla. (Applåder.)

En av Staubs anställda, Corey Adams, är också med oss ​​ikväll. Corey är en helamerikansk arbetare. Han försörjde sig genom gymnasiet, förlorade jobbet under lågkonjunkturen 2008 och anställdes senare av Staub, där han utbildade sig till svetsare. Liksom många hårt arbetande amerikaner planerar Corey att investera sin skattesänkning i sitt nya hem och sina två döttrars utbildning. Corey, snälla stå upp. (Applåder.) Och han är en bra svetsare. (Skratt.) Jag fick höra det av mannen som äger företaget som går så bra. Så grattis, Corey.

Sedan vi införde skattesänkningar har ungefär 3 miljoner arbetare redan fått skattesänkningsbonusar - många av dem tusentals och tusentals dollar per arbetare. Och det blir mer varje månad, varje vecka. Apple har precis meddelat att de planerar att investera totalt 350 miljarder dollar i Amerika och anställa ytterligare 20 000 arbetare. (Applåder.) Och för bara ett tag sedan tillkännagav ExxonMobil en investering på 50 miljarder dollar i USA, för bara ett tag sedan. (Applåder.)

Detta är faktiskt vårt nya amerikanska ögonblick. Det har aldrig funnits en bättre tid att börja leva den amerikanska drömmen.

Så till alla medborgare som tittar hemma i kväll, oavsett var du har varit eller var du kommer ifrån, det är din tid. Om du arbetar hårt, om du tror på dig själv, om du tror på Amerika, då kan du drömma vad som helst, du kan vara vad som helst, och tillsammans kan vi uppnå absolut vad som helst. (Applåder.)

Ikväll vill jag prata om vilken typ av framtid vi kommer att ha, och vilken typ av nation vi kommer att vara. Alla vi tillsammans, som ett team, en person och en amerikansk familj kan göra vad som helst.

Vi delar alla samma hem, samma hjärta, samma öde och samma stora amerikanska flagga. (Applåder.)

Tillsammans återupptäcker vi det amerikanska sättet. I Amerika vet vi att tro och familj, inte regering och byråkrati, är centrum för det amerikanska livet. Mottot är, In God We Trust. (Applåder.)

Och vi hyllar vår polis, vår militär och våra fantastiska veteraner som hjältar som förtjänar vårt totala och orubbliga stöd. (Applåder.)

Här ikväll är Preston Sharp, en 12-årig pojke från Redding, Kalifornien, som märkte att veteranernas gravar inte var markerade med flaggor på Veterans Day. Han bestämde sig helt själv för att ändra på det och startade en rörelse som nu har placerat 40 000 flaggor vid våra stora hjältars gravar. (Applåder.) Preston, ett välgjort jobb. (Applåder.)

Unga patrioter, som Preston, lär oss alla om vår medborgerliga plikt som amerikaner. Och jag träffade Preston för ett tag sedan, och han är något väldigt speciellt — det kan jag säga er. Stor framtid. Tack så mycket för allt du har gjort, Preston. Tack så mycket. (Applåder.)

Prestons vördnad för dem som har tjänat vår nation påminner oss om varför vi hyllar vår flagga, varför vi lägger händerna på våra hjärtan för trohetslöftet och varför vi stolt står för nationalsången. (Applåder.)

Amerikaner älskar sitt land, och de förtjänar en regering som visar dem samma kärlek och lojalitet i gengäld. Under det senaste året har vi försökt återställa förtroendet mellan våra medborgare och deras regering.

I samarbete med senaten utser vi domare som kommer att tolka konstitutionen som den är skriven, inklusive en fantastisk ny domare i högsta domstolen och fler domare i kretsdomstolen än någon ny administration i vårt lands historia. (Applåder.)

Vi försvarar totalt vårt andra tillägg och har vidtagit historiska åtgärder för att skydda religionsfriheten. (Applåder.)

Och vi betjänar våra modiga veteraner, inklusive att ge våra veteraner valmöjligheter i deras hälsovårdsbeslut. (Applåder.) Förra året antog kongressen också, och jag skrev under, den landmärke VA Accountability Act. (Applåder.) Sedan den gick igenom har min administration redan tagit bort mer än 1 500 VA-anställda som misslyckats med att ge våra veteraner den vård de förtjänar. Och vi anställer duktiga människor som älskar våra veterinärer lika mycket som vi gör. (Applåder.)

Och jag slutar inte förrän våra veteraner är ordentligt omhändertagna, vilket har varit mitt löfte till dem från början av denna stora resa. (Applåder.)

Alla amerikaner förtjänar ansvar och respekt, och det är vad vi ger till våra underbara hjältar, våra veteraner. Tack. (Applåder.)

Så i kväll uppmanar jag kongressen att ge varje kabinettssekreterare befogenhet att belöna bra arbetare och att ta bort federala anställda som undergräver allmänhetens förtroende eller sviker det amerikanska folket. (Applåder.)

I vår strävan att göra Washington ansvarig har vi eliminerat fler regler under vårt första år än någon annan administration i vårt lands historia. (Applåder.)

Vi har avslutat kriget mot amerikansk energi, och vi har avslutat kriget mot vackert rent kol. (Applåder.) Vi är nu mycket stolta en exportör av energi till världen. (Applåder.)

I Detroit stoppade jag regeringsmandat som förlamade Amerikas stora, vackra bilarbetare så att vi kan få Motor City att varva motorerna igen. Och det är vad som händer. (Applåder.) Många bilföretag bygger och expanderar nu fabriker i USA – något vi inte har sett på decennier. Chrysler flyttar en stor fabrik från Mexiko till Michigan. Toyota och Mazda öppnar en fabrik i Alabama - en stor. Och det här har vi inte sett på länge. Allt kommer tillbaka. (Applåder.)

Mycket snart kommer bilfabriker och andra fabriker att öppna upp över hela vårt land. Detta är alla nyheter som amerikaner är helt ovana vid att höra. Under många år var det bara företag och jobb som lämnade oss. Men nu ryter de tillbaka. De kommer tillbaka. De vill vara där handlingen är. De vill vara i USA. Det är där de vill vara. (Applåder.)

Spännande framsteg sker varje dag. För att påskynda tillgången till banbrytande botemedel och prisvärda generiska läkemedel godkände FDA förra året fler nya och generiska läkemedel och medicintekniska produkter än någonsin tidigare i vårt lands historia. (Applåder.)

Vi anser också att patienter med terminala tillstånd, och terminal sjukdom, bör ha tillgång till experimentell behandling omedelbart som potentiellt kan rädda deras liv.

Människor som är obotligt sjuka ska inte behöva åka från land till land för att söka ett botemedel. Jag vill ge dem en chans här hemma. Det är dags för kongressen att ge dessa underbara, otroliga amerikaner rätten att prova. (Applåder.)

En av mina största prioriteringar är att sänka priset på receptbelagda läkemedel. (Applåder.) I många andra länder kostar dessa läkemedel mycket mindre än vad vi betalar i USA. Och det är väldigt, väldigt orättvist. Det är därför jag har gett min administration i uppdrag att göra åtgärdande av orättvisorna med höga läkemedelspriser till en av mina högsta prioriteringar för året. (Applåder.) Och priserna kommer att sjunka avsevärt. Kolla på.

Amerika har också äntligen vänt blad om årtionden av orättvisa handelsavtal som offrade vårt välstånd och fraktade bort våra företag, våra jobb och vår rikedom. Vår nation har förlorat sin rikedom, men vi får tillbaka den så snabbt. Eran av ekonomisk kapitulation är helt över. Från och med nu förväntar vi oss att handelsrelationer är rättvisa och, mycket viktigt, ömsesidiga. (Applåder.)

Vi kommer att arbeta för att fixa dåliga handelsavtal och förhandla fram nya. Och de kommer att vara bra, men de kommer att vara rättvisa. Och vi kommer att skydda amerikanska arbetare och amerikansk immateriell egendom genom ett starkt upprätthållande av våra handelsregler. (Applåder.)

När vi bygger om våra industrier är det också dags att bygga om vår sönderfallande infrastruktur. (Applåder.)

Amerika är en nation av byggare. Vi byggde Empire State Building på bara ett år. Är det inte en skam att det nu kan ta 10 år bara att få ett mindre tillstånd godkänt för att bygga en enkel väg? (Applåder.) Jag ber båda parter att gå samman för att ge oss säker, snabb, pålitlig och modern infrastruktur som vår ekonomi behöver och som vårt folk förtjänar. (Applåder.)

Ikväll uppmanar jag kongressen att ta fram ett lagförslag som genererar minst 1,5 biljoner dollar för den nya infrastrukturinvesteringen som vårt land så desperat behöver. Varje federal dollar bör utnyttjas genom partnerskap med statliga och lokala myndigheter och, där så är lämpligt, utnyttja investeringar i den privata sektorn för att permanent fixa infrastrukturunderskottet. Och vi kan göra det. (Applåder.)

Varje lagförslag måste också effektivisera tillstånds- och godkännandeprocessen och få den ner till högst två år, och kanske till och med ett. Tillsammans kan vi återta vårt stora byggnadsarv. (Applåder.)

Vi kommer att bygga nya glänsande vägar, broar, motorvägar, järnvägar och vattenvägar över hela vårt land. Och vi kommer att göra det med amerikanskt hjärta och amerikanska händer och amerikanskt grus. (Applåder.)

Vi vill att varje amerikan ska känna värdigheten av en hård dags arbete. Vi vill att alla barn ska vara trygga i sitt hem på natten. Och vi vill att alla medborgare ska vara stolta över detta land som vi alla älskar så mycket. Vi kan lyfta våra medborgare från välfärd till arbete, från beroende till självständighet och från fattigdom till välstånd. (Applåder.)

När skattesänkningar skapar nya jobb, låt oss investera i arbetskraftsutveckling och låt oss investera i arbetsträning, som vi behöver så väl. (Applåder.) Låt oss öppna fantastiska yrkesskolor så att våra framtida arbetare kan lära sig ett hantverk och förverkliga sin fulla potential. (Applåder.) Och låt oss stödja arbetande familjer genom att stödja betald familjeledighet. (Applåder.)

När Amerika återfår sin styrka måste möjligheten utvidgas till alla medborgare. Det är därför vi i år kommer att börja reformera våra fängelser för att hjälpa tidigare interner som har avtjänat sin tid att få en andra chans till livet. (Applåder.)

Kämpande samhällen, särskilt invandrarsamhällen, kommer också att få hjälp av immigrationspolitik som fokuserar på amerikanska arbetares och amerikanska familjers bästa.

I decennier har öppna gränser tillåtit droger och gäng att strömma in i våra mest utsatta samhällen. De har tillåtit miljontals låglönearbetare att konkurrera om jobb och löner mot de fattigaste amerikanerna. Mest tragiskt nog har de orsakat förlusten av många oskyldiga liv.

Här ikväll är två pappor och två mammor: Evelyn Rodriguez, Freddy Cuevas, Elizabeth Alvarado och Robert Mickens. Deras två tonårsdöttrar - Kayla Cuevas och Nisa Mickens - var nära vänner på Long Island. Men i september 2016, på tröskeln till Nisas 16:e födelsedag – en sådan lycklig tid borde det ha varit – kom ingen av dem hem. Dessa två dyrbara flickor mördades brutalt när de gick tillsammans i sin hemstad.

Sex medlemmar i det vilda MS-13-gänget har åtalats för morden på Kayla och Nisas. Många av dessa gängmedlemmar utnyttjade de stora kryphålen i våra lagar för att komma in i landet som olagliga, ensamkommande utomjordiska minderåriga och hamnade i Kayla och Nisas gymnasieskola.

Evelyn, Elizabeth, Freddy och Robert: Ikväll ber alla i denna kammare för dig. Alla i Amerika sörjer dig. Snälla stå. Tack så mycket. (Applåder.) Jag vill att ni ska veta att 320 miljoner hjärtan just nu går sönder för er. Vi älskar dig. Tack. (Applåder.)

Även om vi inte kan föreställa oss djupet av den typen av sorg, kan vi se till att andra familjer aldrig behöver utstå denna typ av smärta.

Ikväll uppmanar jag kongressen att äntligen täppa till de dödliga kryphål som har gjort det möjligt för MS-13 och andra kriminella gäng att bryta sig in i vårt land. Vi har föreslagit ny lagstiftning som kommer att fixa våra immigrationslagar och stödja våra ICE- och gränspatrullagenter — det här är fantastiska människor; det här är fantastiska, fantastiska människor - som arbetar så hårt mitt i en sådan fara så att detta aldrig kan hända igen. (Applåder.)

USA är en medkännande nation. Vi är stolta över att vi gör mer än något annat land någonstans i världen för att hjälpa behövande, kämpande och underprivilegierade över hela världen. Men som USA:s president är min högsta lojalitet, min största medkänsla, min ständiga oro för Amerikas barn, Amerikas kämpande arbetare och Amerikas bortglömda samhällen. Jag vill att vår ungdom ska växa upp för att uppnå stora saker. Jag vill att våra fattiga ska få sin chans att resa sig.

Så ikväll sträcker jag ut en öppen hand för att arbeta med medlemmar av båda partierna, demokrater och republikaner, för att skydda våra medborgare av alla bakgrunder, färger, religioner och trosbekännelser. (Applåder.) Min plikt, och den heliga plikten för varje vald tjänsteman i denna kammare, är att försvara amerikaner, att skydda deras säkerhet, deras familjer, deras samhällen och deras rätt till den amerikanska drömmen. För amerikaner är också drömmare. (Applåder.)

Här ikväll är en ledare i ansträngningen att försvara vårt land, specialagent Celestino Martinez för Homeland Security Investigations. Han går av DJ och CJ. Han sa, Ring mig någondera. Så vi kallar dig CJ. Tjänade 15 år i flygvapnet innan han blev ICE-agent och tillbringade de senaste 15 åren med att bekämpa gängvåld och få bort farliga brottslingar från våra gator. Tufft jobb.

Vid ett tillfälle beordrade MS-13-ledare mordet på CJ. Och de ville att det skulle ske snabbt. Men han gav sig inte av hot eller rädsla. I maj förra året beordrade han en operation för att spåra upp gängmedlemmar på Long Island. Hans team har arresterat nästan 400, inklusive mer än 220 MS-13-gängmedlemmar.

Och jag måste berätta för er, vad gränspatrullen och ICE har gjort – vi har skickat tusentals och tusentals och tusentals MS-13 hemska människor ut ur detta land eller in i våra fängelser.

Så jag vill bara gratulera dig, CJ. Du är en modig kille. Tack så mycket. (Applåder.)

Och jag frågade CJ, vad är hemligheten? Han sa: Vi är bara tuffare än de är. Och jag gillar det svaret. (Skratt och applåder.) Låt oss nu få kongressen att skicka dig – och alla människor i denna stora kammare måste göra det; vi har inget val. CJ, vi kommer att skicka dig förstärkningar och vi kommer att skicka dem till dig snabbt. Det är vad du behöver. (Applåder.)

Under de närmaste veckorna kommer parlamentet och senaten att rösta om ett immigrationsreformpaket. Under de senaste månaderna har min administration träffat både demokrater och republikaner i stor utsträckning för att skapa en tvådelad strategi för immigrationsreformer. Baserat på dessa diskussioner presenterade vi kongressen ett detaljerat förslag som borde stödjas av båda parter som en rättvis kompromiss, en där ingen får allt de vill ha, men där vårt land får de kritiska reformer det behöver och måste ha. (Applåder.)

Här är de fyra pelarna i vår plan: Den första pelaren i vårt ramverk erbjuder generöst en väg till medborgarskap för 1,8 miljoner illegala invandrare som fördes hit av sina föräldrar i unga år. Det omfattar nästan tre gånger fler personer än vad den tidigare administrationen omfattade. (Applåder.) Enligt vår plan kommer de som uppfyller utbildnings- och arbetskrav och visar god moralisk karaktär att kunna bli fullvärdiga medborgare i USA under en 12-årsperiod. (Applåder.)

Den andra pelaren säkrar gränsen helt. (Applåder.) Det innebär att bygga en stor mur på den södra gränsen, och det innebär att anställa fler hjältar, som CJ, för att hålla våra samhällen säkra. (Applåder.) Avgörande är att vår plan täpper till de fruktansvärda kryphål som utnyttjas av brottslingar och terrorister för att komma in i vårt land, och den gör slutligen slut på den hemska och farliga metoden att fånga och släppa dem. (Applåder.)

Den tredje pelaren avslutar visumlotteriet, ett program som slumpmässigt delar ut gröna kort utan hänsyn till skicklighet, meriter eller säkerheten för det amerikanska folket. (Applåder.) Det är dags att börja röra på sig mot ett meritbaserat invandringssystem, ett som tillåter människor som är skickliga, som vill arbeta, som kommer att bidra till vårt samhälle och som kommer att älska och respektera vårt land. (Applåder.)

Den fjärde och sista pelaren skyddar kärnfamiljen genom att stoppa kedjemigreringen. (Applåder.) Under det nuvarande trasiga systemet kan en enda invandrare ta in ett praktiskt taget obegränsat antal avlägsna släktingar. Enligt vår plan fokuserar vi på den närmaste familjen genom att begränsa sponsring till makar och minderåriga barn. (Applåder.) Denna livsviktiga reform är nödvändig, inte bara för vår ekonomi, utan för vår säkerhet och för Amerikas framtid.

De senaste veckorna har två terrorattacker i New York möjliggjorts av visumlotteriet och kedjemigreringen. I terrorismens tidsålder innebär dessa program risker som vi helt enkelt inte längre har råd med. (Applåder.)

Det är dags att reformera dessa föråldrade immigrationsregler och äntligen föra in vårt immigrationssystem till 2000-talet. (Applåder.)

Dessa fyra pelare representerar en kompromiss i mitten, och en som kommer att skapa ett säkert, modernt och lagligt immigrationssystem.

I över 30 år har Washington försökt och misslyckats med att lösa detta problem. Den här kongressen kan bli den som äntligen får det att hända.

Viktigast av allt, dessa fyra pelare kommer att producera lagstiftning som uppfyller mitt järnklädda löfte att underteckna ett lagförslag som sätter Amerika först. (Applåder.) Så låt oss samlas, lägga politiken åt sidan och äntligen få jobbet gjort. (Applåder.)

Dessa reformer kommer också att stödja vårt svar på den fruktansvärda krisen med opioid- och drogberoende. Aldrig tidigare har det varit som det är nu. Det är hemskt. Vi måste göra något åt ​​det. Under 2016 förlorade vi 64 000 amerikaner till drogöverdoser - 174 dödsfall per dag; 7 per timme. Vi måste bli mycket hårdare mot knarklangare och pådrivare om vi ska lyckas stoppa detta gissel. (Applåder.)

Min administration är engagerad i att bekämpa drogepidemin och hjälpa till att få behandling för de behövande, för dem som har blivit så fruktansvärt skadade. Kampen kommer att vara lång och det kommer att bli svårt, men som amerikaner alltid gör — i slutändan kommer vi att lyckas. Vi kommer att segra. (Applåder.)

Som vi har sett ikväll tar de svåraste utmaningarna fram det bästa i Amerika. Vi ser ett levande uttryck för denna sanning i berättelsen om familjen Holets i New Mexico. Ryan Holets är 27 år gammal, en officer vid Albuquerque Police Department. Han är här ikväll med sin fru Rebecca. (Applåder.) Tack, Ryan.

Förra året var Ryan i tjänst när han såg en gravid, hemlös kvinna förbereda sig på att injicera heroin. När Ryan berättade för henne att hon skulle skada sitt ofödda barn började hon gråta. Hon sa till honom att hon inte visste vart hon skulle vända sig, men hon ville verkligen ha ett säkert hem för sin bebis.

I det ögonblicket sa Ryan att han kände att Gud talade till honom: Du kommer att göra det, för du kan. Han hörde de orden. Han tog ut en bild på sin fru och deras fyra barn. Sedan gick han hem för att berätta för sin fru Rebecca. På ett ögonblick gick hon med på att adoptera. The Holets döpte sin nya dotter till Hope. Ryan och Rebecca, ni förkroppsligar vår nations godhet. Tack. (Applåder.) Tack, Ryan och Rebecca.

När vi återuppbygger Amerikas styrka och självförtroende på hemmaplan, återställer vi också vår styrka och ställning utomlands.

Runt om i världen möter vi oseriösa regimer, terroristgrupper och rivaler som Kina och Ryssland som utmanar våra intressen, vår ekonomi och våra värderingar. När vi konfronterar dessa fruktansvärda faror vet vi att svaghet är den säkraste vägen till konflikt, och oöverträffad makt är det säkraste sättet till vårt sanna och stora försvar.

Av denna anledning ber jag kongressen att avsluta den farliga försvarsuppsamlingen och finansiera vår stora militär fullt ut. (Applåder.)

Som en del av vårt försvar måste vi modernisera och bygga om vår kärnvapenarsenal, förhoppningsvis aldrig behöva använda den, men göra den så stark och så kraftfull att den kommer att avskräcka alla aggressioner från någon annan nation eller någon annan. (Applåder.)

Kanske en dag i framtiden kommer det att finnas ett magiskt ögonblick när världens länder kommer att samlas för att eliminera sina kärnvapen. Tyvärr är vi inte där än, tyvärr.

Förra året lovade jag också att vi skulle arbeta med våra allierade för att utplåna ISIS från jordens yta. Ett år senare är jag stolt över att kunna rapportera att koalitionen för att besegra ISIS har befriat mycket nära 100 procent av det territorium som nyligen innehas av dessa mördare i Irak och i Syrien och även på andra platser. (Applåder.) Men det finns mycket mer att göra. Vi kommer att fortsätta vår kamp tills ISIS är besegrat.

Armésergeant Justin Peck är här ikväll. Nära Raqqa, i november förra året, var Justin och hans kamrat, Chief Underofficer Kenton Stacy, på ett uppdrag för att rensa byggnader som ISIS hade riggat med sprängmedel så att civila kunde återvända till den staden förhoppningsvis snart och förhoppningsvis säkert.

Kenton Stacy rensade andra våningen på ett livsviktigt sjukhus och skadades svårt av en explosion. Justin sprang omedelbart in i den häftiga och otroligt farliga och osäkra byggnaden och hittade Kenton, men i mycket, mycket dåligt skick. Han tryckte på såret och satte in en slang för att öppna en luftväg igen. Han utförde sedan HLR i 20 minuter i rad under marktransporten och bibehöll konstgjord andning under två och en halv timme och genom akut operation.

Kenton Stacy skulle ha dött om det inte vore för Justins osjälviska kärlek till sin medkrigare. Ikväll återhämtar sig Kenton i Texas. Raqqa är befriad. Och Justin bär sin nya bronsstjärna, med ett V för tapperhet. Stabssergeant Peck, hela Amerika hälsar dig. (Applåder.)

Terrorister som gör saker som att placera bomber på civila sjukhus är onda. När det är möjligt har vi inget annat val än att förinta dem. När det är nödvändigt måste vi kunna kvarhålla och ifrågasätta dem. Men vi måste vara tydliga: Terrorister är inte bara kriminella. De är olagliga fiendekombattanter. (Applåder.) Och när de blir tillfångatagna utomlands bör de behandlas som de terrorister de är.

Tidigare har vi dåraktigt släppt hundratals och hundratals farliga terrorister, bara för att möta dem igen på slagfältet – inklusive ISIS-ledaren, al-Baghdadi, som vi fångade, vem vi hade, vem vi släppte.

Så idag håller jag ett annat löfte. Jag undertecknade precis, innan jag gick in, en order som uppmanade sekreterare Mattis, som gör ett bra jobb, tack – (applåder) – att ompröva vår militära interneringspolitik och att hålla interneringsanläggningarna i Guantanamo Bay öppna. (Applåder.)

Jag ber kongressen att se till att vi, i kampen mot ISIS och al Qaida, fortsätter att ha all nödvändig makt för att kvarhålla terrorister, var vi än jagar dem, var vi än hittar dem. Och i många fall, för dem, blir det nu Guantanamo Bay. (Applåder.)

Samtidigt, för några månader sedan, har våra krigare i Afghanistan nya engagemangsregler. (Applåder.)

Tillsammans med deras heroiska afghanska partner undermineras vår militär inte längre av konstgjorda tidslinjer, och vi berättar inte längre för våra fiender om våra planer. (Applåder.)

Förra månaden vidtog jag också en åtgärd som enhälligt godkändes av den amerikanska senaten bara månader innan. Jag erkände Jerusalem som Israels huvudstad. (Applåder.)

Kort därefter röstade dussintals länder i FN:s generalförsamling mot USA:s suveräna rätt att fatta detta beslut. 2016 skickade amerikanska skattebetalare generöst till samma länder mer än 20 miljarder dollar i bistånd.

Det är därför jag i kväll ber kongressen att anta lagstiftning för att säkerställa att amerikanska dollar för utländskt bistånd alltid tjänar amerikanska intressen och bara går till Amerikas vänner, inte till Amerikas fiender. (Applåder.)

När vi stärker vänskapen runt om i världen, återställer vi också klarheten om våra motståndare.

När människorna i Iran reste sig mot brotten i sin korrupta diktatur, var jag inte tyst. Amerika står med Irans folk i deras modiga kamp för frihet. (Applåder.)

Jag ber kongressen att ta upp de grundläggande bristerna i det fruktansvärda kärnkraftsavtalet med Iran.

Min administration har också infört hårda sanktioner mot de kommunistiska och socialistiska diktaturerna på Kuba och Venezuela. (Applåder.)

Men ingen regim har förtryckt sina egna medborgare mer totalt eller brutalt än den grymma diktaturen i Nordkorea. Nordkoreas hänsynslösa jakt på kärnvapenmissiler kan mycket snart hota vårt hemland. Vi för en kampanj med maximalt tryck för att förhindra att det någonsin händer.

Tidigare erfarenheter har lärt oss att självgodhet och eftergifter bara inbjuder till aggression och provokation. Jag kommer inte att upprepa tidigare administrationers misstag som fick oss i denna mycket farliga position.

Vi behöver bara titta på den nordkoreanska regimens depraverade karaktär för att förstå arten av det kärnvapenhot som den kan utgöra mot Amerika och våra allierade.

Otto Warmbier var en hårt arbetande student vid University of Virginia - och han var en fantastisk student. På väg att studera utomlands i Asien följde Otto med på en turné till Nordkorea. När det avslutades arresterades denna underbara unge man och anklagades för brott mot staten. Efter en skamlig rättegång dömde diktaturen Otto till 15 års hårt arbete, innan han återvände till Amerika i juni förra året, fruktansvärt skadad och på gränsen till döden. Han dog bara några dagar efter att han återvänt.

Ottos underbara föräldrar, Fred och Cindy Warmbier, är här med oss ​​ikväll, tillsammans med Ottos bror och syster, Austin och Greta. Snälla du. (Applåder.) Otroliga människor. Ni är kraftfulla vittnen till ett hot som hotar vår värld, och din styrka inspirerar oss alla. Tack så mycket. Tack. (Applåder.)

Ikväll lovar vi att hedra Ottos minne med total amerikansk beslutsamhet. Tack. (Applåder.)

Slutligen får vi sällskap av ytterligare ett vittne om denna regims olycksbådande natur. Hans namn är Mr Ji Seong-ho.

1996 var Seong-ho en svältande pojke i Nordkorea. En dag försökte han stjäla kol från en järnvägsvagn för att byta mot några matrester, som var mycket svåra att få tag i. I processen svimmade han ut på tågspåren, utmattad av hunger. Han vaknade av att ett tåg körde över hans lemmar. Han fick sedan utstå flera amputationer utan att något dämpade smärtan eller smärtan. Hans bror och syster gav den lilla mat de hade för att hjälpa honom att återhämta sig och åt själva smuts, vilket permanent hämmade deras egen tillväxt.

Senare torterades han av nordkoreanska myndigheter efter att ha återvänt från ett kort besök i Kina. Hans plågoande ville veta om han hade träffat några kristna. Han hade - och han bestämde sig efter det att bli fri.

Seong-ho reste tusentals mil på kryckor över hela Kina och Sydostasien till frihet. De flesta av hans familj följde efter. Hans far greps när han försökte fly och torterades till döds.

Idag bor han i Seoul, där han räddar andra avhoppare, och sänder till Nordkorea det som regimen fruktar mest: sanningen.

Idag har han ett nytt ben. Men, Seong-ho, jag förstår att du fortfarande har kvar de där gamla kryckorna som en påminnelse om hur långt du har kommit. Ditt stora offer är en inspiration för oss alla. Snälla du. Tack. (Applåder.) Seong-hos berättelse är ett bevis på varje mänsklig själs längtan efter att leva i frihet.

Det var samma längtan efter frihet som för nästan 250 år sedan födde en speciell plats som heter Amerika. Det var ett litet kluster av kolonier fångat mellan ett stort hav och en stor vildmark. Det var hem för ett otroligt folk med en revolutionär idé: att de kunde styra sig själva; att de kunde kartlägga sitt eget öde; och att de tillsammans kunde lysa upp hela världen.

Det är vad vårt land alltid har handlat om. Det är vad amerikaner alltid har stått för, alltid strävat efter och alltid gjort.

Ovanpå kupolen på detta Capitolium står Frihetsgudinnan. Hon står högt och värdigt bland monumenten över våra förfäder som kämpade, levde och dog för att skydda henne. Monument till Washington och Jefferson, och Lincoln och King. Minnesmärken över hjältarna i Yorktown och Saratoga; till unga amerikaner som utgjutit sitt blod på Normandies stränder och fälten utanför; och andra, som gick ner i Stilla havets vatten och himlen över hela Asien.

Och friheten står högt över ytterligare ett monument: det här. Detta Capitol - detta levande monument - detta är ögonblicket för det amerikanska folket. (Applåder.)

PUBLIK: USA! USA! USA!

PRESIDENTEN: Vi är ett folk vars hjältar lever inte bara i det förflutna, utan runt omkring oss, försvarar hopp, stolthet och försvarar det amerikanska sättet.

De arbetar i varje handel. De offrar sig för att bilda familj. De tar hand om våra barn hemma. De försvarar vår flagga utomlands. Och de är starka mammor och modiga barn. De är brandmän och poliser, och gränsagenter, läkare och marinsoldater. Men framför allt är de amerikaner. Och detta Capitol, denna stad, denna nation, tillhör helt och hållet dem. (Applåder.)

Vår uppgift är att respektera dem, att lyssna på dem, att tjäna dem, att skydda dem och att alltid vara värdiga dem.

Amerikaner fyller världen med konst och musik. De tänjer på gränserna för vetenskap och upptäckter. Och de påminner oss för alltid om vad vi aldrig, aldrig bör glömma: Folket drömde detta land. Folket byggde detta land. Och det är människorna som gör Amerika fantastiskt igen. (Applåder.)

Så länge vi är stolta över vilka vi är och vad vi kämpar för finns det inget vi inte kan uppnå. Så länge vi har förtroende för våra värderingar, tro på våra medborgare och tillit till vår Gud kommer vi aldrig att misslyckas.

Våra familjer kommer att trivas. Vårt folk kommer att blomstra. Och vår nation kommer för alltid att vara säker och stark och stolt och mäktig och fri.

Tack. Och Gud välsigne Amerika. Godnatt. (Applåder.)

SLUTA 22:30 EST

බෙදාගන්න: